ProNeighborhoods
ProN
Clear Home Grants Workshops Resources NewsletterSearch
 
PRON
Newsletter
You will need to have Adobe Acrobat Reader installed on your computer to view and print our newsletters. Download it from Adobe


2007
Vol 11 Issue 1 – Spring ‘07

Vol 11 Issue 2 – Fall ‘07
 

2006
Volume 10, Issue 3, Winter 2006
Featuring the Rosemont West Neighborhood Association
Volume 10, Issue 2, Summer 2006
Featuring the Picture Rocks Neighborhood Association Community cleanup project.

Volume 10, Issue 1, Spring 2006
Featuring Charouleau Vista's road project.
 

2005
Volume 9, Issue 3, Winter 2005
Featuring the Blenman Elm neighborhood's Neighbors Care Alliance project.

Volume 9, Issue 2, Fall 2005

Featuring how Samos Neighborhood's traffic calming efforts.

Volume 9, Issue 1, Spring 2005
Featuring the water harvesting project in Feldman Neighborhood.
 

2004
Volume 8, Issue 3, Winter 2004
Featuring the Taylor Lane Neighborhood and how they brought neighbors together.

Volume 8, Issue 2, Fall 2004
Featuring a story on PRO Neighborhoods' 2004 Fiesta de los Barrios and neighborhood folks who were instrumental in planning it.

Volume 8, Issue 1, Spring 2004

Featuring the hammermill project of the Desert Harvesters to convert mesquite pods into flour.
 

2003
Volume 7, Issue 3, Winter 2003
Featuring the oral history project of the Vistas Historians.

Volume 7, Issue 2, Fall 2003
Featuring the Native Images Agrolabs Project, a project led by Native American youth to learn more about traditional agriculture.

Volume 7, Issue 1, Spring 2003

Featuring the community-building activities of Hedrick Acres neighborhood, including a community garden and "Cactus Corners."
 

2002
Volume 6, Issue 3, Winter 2002
Featuring an economic development project in Ajo related to promoting the arts.

Volume 6, Issue 2, Fall 2002
Featuring an oral history project in Arivaca.

Volume 6, Issue 1, Spring/Summer 2002

Featuring a park improvement project in Avra Valley.
 

2001
Volume 5, Issue 2, Spring/Summer 2001
Featuring a youth-led mural project in the Parkway Terrace neighborhood.

Volume 5, Issue 1, Winter 2001
Featuring a project that explored the culture of a group of women from southern Tucson.
 

2000

Volume 4, Issue 3, Fall 2000
Featuring a youth-led project at Colossal Cave Park.

Volume 4, Issue 2, Spring 2000
Featuring a youth-elderly project in the Ali-Chugk and Pia-Oik
communities
of the Tohono O'odham Nation.

Volume 4, Issue 1, Winter 2000

 

1999

Volume 3, Issue 3, Fall 1999
Featuring a water cistern project in the Monte del Vista neighborhood.

 


Changing an Empty Lot into a Place to Gather
— By Elsie Stockle
Español


For years, the unimproved triangle of land at the junction of Melissa, Niven, and Timrod Streets just south of Broadway and Swan was an eyesore to all who passed it. Barren dirt, a fire hydrant, a few scraggly bushes, one live tree and one dead tree comprised the landscaping on this 2,500 square foot plot of desert.

We had a clear idea of what we wanted: desert plantings, decorative rock, and a paved pathway across the triangle. Neighbors were willing to provide the labor, but the Neighborhood Association did not have adequate resources to fund the landscape design and materials. A small group of residents decided to apply for a Pro Neighborhoods Grant.
Our grant of $4,815 was awarded in March 2006. The summer was spent planning, organizing and locating donations and resources. We decided to add a bulletin board, a place to rest, and a flag pole for banners. PRO Neighborhoods gave us contact information for the Arizona Department of Corrections, who constructed our bulletin board for a reduced cost. Attention Transit Advertising donated an obsolete bus stop, which provides seating and a place to mount the bulletin board (contact PRO Neighborhoods for more information about the Department of Corrections and Attention Transit Advertising).
We knew our budget would not cover the cost of the sidewalk we desired. Although the neighborhood had received a Back to Basics grant, none of the funds had been allocated for the Triangle Park. Luck was on our side and at the end of the Back to Basics project the City of Tucson agreed to use leftover funds to install a sidewalk.

The next step was to produce working drawings and submit them to Rosemont West Neighborhood Association and Tucson Parks and Recreation. Once permission for the work had been granted we needed to move from plans on paper to the triangle itself. This required the efforts of many neighbors, especially those willing to take key roles. A Boy Scout took over as the coordinator of the work parties and utilized this as an Eagle Scout project. His father became a valuable resource finding donors of plants, rocks, and paint.

Many others pitched in: Rosemont West Neighborhood Association made a financial contribution; a painter and a woodworker offered their professional services; and volunteers helped with labor and leveraged grant funds by finding a tractor to move large rocks, a generator, and salvage pipe for flagpoles. In several cases quick thinking led to reductions in costs. Instead of purchasing soil, a member of the Triangle Committee noticed that a utility company was working two blocks away and had created large piles of earth while installing a gas line. He talked with the workers and found they were quite willing to move unneeded soil to the triangle free of charge.

Rosemont West neighborhood now has an inviting, attractive mini-park with a shaded bench facing Mt. Lemmon. All involved learned valuable skills for planning and completing neighborhood projects, and neighbors have become better acquainted. The people who five years ago discussed the idea of improving the triangle have a sense of accomplishment and feel empowered because they helped make a seemingly impossible goal happen.

TOP

Transformundo un Terreno Valdio a un Legar de Reunion
— por Elsie Stoeckle (Traducido por Michelangelo Cordano)

Durante años la tierra inerte del triangulo que forman las calles Melissa, Niven y Timrod al sur de Broadway y Swan causaban repulsión en los transeúntes. Un paisaje estéril, con una boca de incendios, arbustos escuálidos y secos, un árbol muerto y solamente uno vivo, eran el paisaje en esta área de 762 metros cuadrados de

desierto.

Teníamos una idea de lo que queríamos: Plantas ornamentales adaptadas al desierto, rocas decorativas y un sendero pavimentado a lo largo de camino. Los vecinos deseaban ayudar con su trabajo, sin embargo la Asociación Vecinal no poseía los recursos para solventar el proyecto. Fue así que un grupo de residentes solicito la beca a PRO Neighborhoods.

La beca de $4.815 fue entregada en Marzo 2006. Se planeó, organizó, y localizó donaciones y recursos durante todo el verano. Se decidió añadir un pizarrón informativo, un lugar de descanso, y un mástil para banderas comerciales. PRO Neighborhoods proporciono información para contactar al Arizona Department of Corrections. Ellos construyeron el pizarrón informativo a un precio módico. Por otro lado, Attention Transit Advertising donó un paradero de bus en desuso, el cuál sirvió de base para el pizarrón informativo (Para mas información sobre el Department of Corrections y Attention Transit Advertising contacte a PRO Neighborhoods).

A sabiendas de que nuestro presupuesto no cubriría el costo de la vía peatonal deseada y a pesar de haber recibido la beca Back to Basics, ninguno de estos fondos fueron destinados al triangulo. La suerte estuvo de nuestro lado ya que al finalizar el proyecto de Back to Basics, la Ciudad de Tucson aprobó usar parte de los fondos para crear la vía peatonal.

El siguiente paso era elaborar el plan y enviarlo a Rosemont West Neighborhood Association y Tucson Parks and Recreation. Luego de obtener el permiso, pasamos a trabajar "In Situ" dejando los planes teóricos de lado. Esto se llevo a cabo con la ayuda de muchos vecinos, especialmente de aquellos realizando roles importantes. Un Boy Scout coordinó los trabajos conjuntos y utilizo estos como un Projecto de Eagle Scout. Su padre resulto un gran colaborador, ayudando con las donaciones de plantas, rocas y pintura.

Muchos otros vecindarios en: Rosemont West Neighborhood Association colaboraron con la financiación del proyecto; un pintor y un carpintero ofrecieron sus servicios profesionales. Además, muchos otros voluntarios ayudaron con su trabajo y al encontrar un tractor para trasladar los bultos, un generador de energía y un tubo inmenso que serviría de mástil. En muchos casos la astucia contribuyo al ahorro. Un miembro del Triangle Comité notó que una empresa de servicios públicos estaba trabajando a solo dos calles instalando gaseoductos y removiendo mucha tierra. Habló con los trabajadores para la posibilidad de usar la tierra que ellos habían removido. Para nuestra grata sorpresa, los trabajadores no solo trasladaron montones de tierra al triangulo sino que lo hicieron sin cobrar un centavo.

Rosemont West neighborhood tiene ahora un atractivo mini-parque con asientos cada uno con sombra, los cuáles encaran a Mt. Lemmon. Todo esto se dio gracias al trabajo en conjunto y a la realización del proyecto. Los vecinos han entrelazado aun más su amistad. Las personas que hace cinco años sentaron la idea para mejorar el triangulo poseen ahora un sentimiento de realización y se sienten aun mas satisfechos ya que ayudaron a realizar lo que parecía solo un sueño, algo utópico de realizar.

 

TOP



Talking Trash in Picture Rocks by Kaitlin Meadows
Español

Picture Rocks is a rural community in western Pima County, out by Saguaro National Park West. Ours is a beautiful landscape, dotted with stately saguaros and blessed by gorgeous sunsets. But, like many settlements whose residents are scattered over miles of territory, Picture Rocks has also had an identity problem.

Lacking a sense of community or activities to pull people together, the area had a reputation for outlaw motorcyclists and drug dealers, for "trailer trash" and abandoned cars. Lots of good people had moved out to the desert to enjoy peace and solitude, but many felt helpless because law enforcement was stretched pretty thin in Picture Rocks. What to do?

Well, some of those good people got together. In 2002 they formed Citizens For Picture Rocks and began to hold monthly meetings to voice their concerns and share their talents. They soon built strong leaders and brought in speakers from law enforcement, community safety, and human resource agencies. Working with PRO Neighborhoods, they designed a project to draw their whole community together. Picture Rocks Pride was born!
In 2005 we received a grant funded by PRO Neighborhoods. Our simple and singular goal was to take our community back and build pride in the citizens who live in Picture Rocks.

We started with the assumption that if we could get people together four times a year to do community cleanups, if we rewarded them with potlucks where they could get to know their neighbors better, we could begin to build a sense of neighborhood.

Other activites included:
— We had a contest with a small cash reward for local school children to help us develop a Picture Rocks Pride logo; the winning entry was put on t-shirts we sell to raise funds.
— Picture Rocks Hardware helped us by offering discounts on trash pickers, Igloo jugs, and leather gloves.
— The local Subway gave us a break on sandwiches for our hungry cleanup crews.
— We reached out to shut-ins and families with active military who needed help cleaning up their yards.
— We got the local Boy Scouts to take on the regular cleanup of our community park and adopted two sections of local roads through the Adopt A Roadway program.
Month by month, week by week, we made a difference. People got to know each other and began to help each other out. Quarterly cleanups continue, with 20 plus volunteers helping dozens of families fill roll-off dumpsters with over a hundred tons of trash! We've created a hugely successful evening basketball league for our boys and girls. We sponsored Neighborhood Watch groups and trained citizen volunteers for Disaster Preparedness. At every step we invited our law enforcement agencies to be part of this community's transformation, and now we're proud to report that the Pima County Sheriff's Department is building a station here.
We're a living example of how a small, rural, challenged community can triumph. The grant money may be long gone, but Picture Rocks Pride lives on!
With gratitude to Greg & Diane Mattison, Karen Zopf, Albert Lannon, and dozens of other wonderful folks who have helped bring Pride to Picture Rocks!

TOP

~~~~~~~

Hablando Basuro en Picture Rocks
— por Kaitlin Meadows
(Traducido por Michelangelo Cordano)

Picture Rocks es una comunidad rural situada al oeste de Pima County en las afueras del parque Nacional Park West. Nuestra comunidad posee paisajes únicos engalanados con majestuosos saguaros y bendecidos con exquisitas puestas de sol. A causa de la gran distancia entre vecinos a largo del territorio, Picture Rocks ha sobrellevado un problema de identificación consigo misma.
Por falta de actividades que ayudasen a la unión de nuestra comunidad, el vecindario se hizo de una mala reputación, ya que a causa de los traileres y carros abandonados se creó el estereotipo de un barrio con vendedores de droga y pandillas de motocicleta. Muchos buenos vecinos dejaron el vecindario para mudarse al desierto donde pueden tener paz y tranquilidad, pero hay muchos que se sienten desamparados por la falta de fuerzas del orden, las cuáles han sido reducidas en Picture Rocks. ¿Que es lo que puedo hacer?
Bueno, muchas de las personas que se sintieron desatendidas se unieron. En el año 2002 se creo Citizens For Picture Rocks, los vecinos coordinando reuniones mensuales podían expresar sus preocupaciones y organizarse para trabajar en conjunto. Pronto, el comité tomó fuerza e invitaba a expositores de las fuerzas del orden, miembros de la comunidad y agencias de recursos humanos.
El comité de vecinos junto a PRO Neighborhood, lograron diseñar un proyecto para la unión de la comunidad. Nace el Picture Rocks Pride / Nace El Orgullo de Picture Rocks.
PRO funda el proyecto en el año 2005. Con un objetivo claro. Retomar nuestra comunidad e inculcar el sentirse orgulloso de vivir en Picture Rocks.
Se partió con la idea de reunir a las personas trimestralmente para realizar labores de limpieza y de ofrecer una comida sencilla luego de las labores, así los vecinos tendrían la oportunidad de confraternizarse y con esto se lograría la verdadera unión y espíritu del vecindario.
— Se organizó un pequeño concurso entre los escolares para la creación del logo de Picture Rocks, el ganador obtendría una módica suma de dinero y su logo seria usado en la venta de suéteres para la creación fondos.
— La ferretería "Picture Rocks Hardware" ayudó ofreciendo descuentos en diversos productos como recogedores de basura "trash pickers", termos, igloos y guantes de cuero.
— El Subway local, salvó la vida a nuestro personal de limpieza que moría de hambre luego de las arduas labores.
— Se llego a todo el perímetro y ayudamos a limpiar los patios de familias cuyos parientes no se encontraban por servir en las fuerzas armadas.
— Logramos involucrar a los Boy Scouts locales en formar parte del programa de limpieza de nuestro parque y además en adoptar dos secciones de las vías locales bajo el programa, Adopte Una Calzada/ Adopt A Roadway.
Mes a mes, semana tras semana, logramos el cambio. Los vecinos tuvieron la oportunidad de conocerse y de ayudarse el uno al otro. Ahora, las limpiezas trimestrales continúan con más de 20 voluntarios, ellos ayudan a decenas de familias en las labores de limpieza logrando ¡la erradicación de más de cien toneladas de basura! En una amena tarde se organizó un pequeño torneo de basketball para los chicos y chicas, fue todo un éxito. Patrocinamos la creación de Grupos de vigilancia y capacitamos a los voluntarios en Cursos de Planes de Prevención y Atención de Desastres. Diversos representantes de las fuerzas del orden fueron invitados para constatar cada paso dado en nuestro proyecto, nos enorgullece decir ahora que Pima County Sherriff's Department se encuentra construyendo una comisaría en nuestra comunidad.
Somos entonces un claro ejemplo de cómo una pequeña y corajuda comunidad rural puede salir adelante.Amigos, puede que los fondos de la beca se hayan agotado hace mucho, pero el orgullo de picture rock perdurara por siempre.
Con gran estima y gratitud para: Greg & Diane Mattison, Karen Zopf, Albert Lannon y para todas esas maravillosas personas que enaltecieron el orgullo de Picture Rocks.

TOP


It's Not The Road, But the Journey That Counts
by Dan Wilhite
Español

Our story begins on a dry and dusty private road east of Catalina. Edwin Road winds through our neighborhood, Charouleau Vista, and serves more than fifty homes, some that have been here since the late 1960s. Residents have always complained about that road —how rough it is, how dusty it is.

In the past, people in these parts used their own graders to take care of the road. Some neighbors would offer the grader man an occasional 10 or 20 bucks in payment; many never contributed anything in twenty years of living here. But the grader men are gone now. According to a recent estimate, it would cost $1,300 to grade the road today, and after a couple of hard rains it would need to be graded again.

"We should do something about this," the neighbors kept saying, so we started meeting to discuss it. After listening to everybody's thoughts and ideas, we asked PRO Neighborhoods to help us define our goals. The road wasn't the only neighborhood issue, but it was a good focal point to get people involved because everyone uses it. These are the goals we set:

• To provide a fair means of maintaining the road.
• To create a safer and healthier neighborhood.
• To network our skills, enhance our sense of community and enjoy our life more.

PRO Neighborhoods provided support, information, and motivation. Oh yes, and that carrot in front of our noses called "the grant." In November 2004 we were awarded $2,100.

Fixing the dust problem is as simple as driving slower, but there was no way we could get people to slow down, so we found an alternative. Soil Sement® is a nontoxic, spray-on treatment to control dust with no negative environmental impact. We raised about half the money we needed to grade and treat the road, and some of our members also contributed labor to the project.

In June 2005 Edwin Road was freshly graded and crowned, then the Soil Sement® was sprayed on in multiple passes. It soaked down into the dirt and when dry formed a hard outer shield to water and wear.

While the primary purpose of Soil Sement® is dust abatement, many variables affect how long it lasts, including soil composition, vehicular wear, weather and maintenance reapplications. Initially we were very happy with its effectiveness at reducing dust, but after some time it started to break down. Considering its cost and durability, we do not think it's feasible to continue to use this product for ongoing care of our road.

That doesn't mean our grant project was not a success. Charouleau Vista is a rural neighborhood. Our initial project brought us together and gave us a common focus that helped us get organized. Now over 50 percent of our residents contribute to our association. We've done road cleanups, tree and brush trimming along our road, fundraising for our bridge, and we even have our own website (www.charouleauvista.com.). As we continue to address the original issues that spawned our organization, we are a successful neighborhood association and proud of it.

TOP

~~~~~~~

No es el Camino, Sino el Viaje Que Cuenta
por Dan Willhite (Traducido por Michelangelo Cordano)

Nuestra historia comienza en una seca y polvorienta carretera al este de Catalina. Los vientos de la carretera Edwin Road resoplan en nuestro vecindario, más de cincuenta casas algunas desde 1960, sufren sus ventiscas. Los vecinos siempre nos hemos quejado de la carretera- que polvorosa y desigual esta.

Tiempo atrás, la gente de esta zona contrataba "aplanadores" [persona que opera una maquina aplanadora o apisonadora] y así tratar de nivelar el camino. Algunos vecinos pagaban al "aplanador" entre $10 o $20, muchos otros ni siquiera colaboraban con un centavo. Esto ocurría por más de 20 años. Hoy, no existen "los aplanadores" en el vecindario. Según un estudio realizado, se necesitaría $1,300 solo para nivelar el camino, claro esta que después de un par de lluvias se tendría que volver a apisonar la carretera.

Fue entonces que nos dijimos: “Hay que hacer algo al respecto." En el año 2004 iniciamos las reuniones vecinales. Luego de debatir nuestras ideas, decidimos contactar con PRO Neighborhoods para que nos guiara a consolidar nuestros objetivos. Entendimos que la carretera no era solo un problema, sino también una buena razón para que los vecinos nos involucremos en lograr una solución en conjunto, ya que ella es algo que todos compartimos. Estas fueron las metas trazadas:

•Colaborar con una "caridad" justa para la manutención de la carretera.
•La creación de un vecindario limpio y seguro para todos.
•Aprovechar nuestras habilidades y ponerlas en práctica en conjunto, y disfrutar más nuestras vidas.

PRO Neighborhoods nos brindo apoyo, información, motivación y un objetivo claro: Obtener el "subsidio financiero," el cual en Noviembre del 2004 nos lo fue otorgado con $2,100.

El problema del polvo tenia soluciones tan simples como manejar despacio. Pero, era imposible que todos los vecinos lo hagan. Entonces, encontramos una alternativa innovadora, Soil Sement®. Este producto es rociado sobre la superficie, solidificándose con el suelo para así controlar el polvo, totalmente en armonía con el medio ambiente. Recaudamos un poco mas de la mitad del dinero necesario para apisonar y mejorar el camino de la carretera, algunos miembros trabajaron in situ, su ayuda fue muy valiosa.

En Junio del 2005 la carretera estaba totalmente apisonada. Luego, se le aplicó el Soil Sement® vía spray. Al secar, se solidifico con la tierra de carretera formando una capa dura en la superficie, resistente al agua y a la erosión.
Si bien el Soil Sement® tiene como propósito controlar el polvo, hay muchos factores que influyen en su desempeño. La composición química de suelo, la fricción que sufre con los vehículos, el clima y el mantenimiento que se le de, por mencionar algunas. Al principio estuvimos satisfechos con su efectividad contra el polvo. Pero, después de unos meses, poco a poco comenzó a desquebrajarse. Considerando su costo y durabilidad, no creemos que sea posible su uso en futuros trabajos con la carretera.

Esto, no quiere decir que el proyecto fracasó, Charouleau Vista es un vecindario rural. Este proyecto unió a los vecinos compartiendo objetivos comunes y fortaleció nuestra organización. Hoy, más del 50% colabora activamente con la asociación, habiendo realizado diversas actividades, como por ejemplo: Limpieza de la carretera, poda de árboles y arbustos junto a ella, colecta de fondos para nuestro puente, y es mas, ahora tenemos nuestro propio sitio web (www.charouleauvista.com). Aquel problema, dio origen a nuestra organización, gracias a ella, somos un vecindario más unido y orgulloso de nuestros logros.

TOP


Blenman Elm Neighbors Care Alliance
by Alice Roe
Español

We started in late 2004 as a group with a vision to care for our aging neighbors who are living in their own homes. We established a goal to become friendly neighbors who help on occasion with the seniors' small tasks that they can no longer do. Carol Ostrander, from Pima Council on Aging (PCOA), linked us with the Neighbors Care Alliance. This organization helps neighborhoods and organizations develop a volunteer caregiver program to serve senior citizens. In January, 2005, we formed the Blenman Elm Neighbors Care Alliance (BENCA) and applied for funding. In March we were awarded a grant from PRO Neighborhoods.

BENCA now has a Steering Committee that has worked hard to cover all the bases. Two wonderful volunteers, Paula Keyes and Mary Caldwell, have taken on many of the coordination tasks. Neighbors Care Alliance helped us get started with recruiting and training volunteers. A number of training workshops have been held. Mary and Paula interview each volunteer to make sure they understand their role in the BENCA program. We are proud to announce we now have thirty trained volunteers helping fourteen client households.

Paula and Mary have been instrumental in finding some neighbors in desperate need, especially for transportation to medical and other services. However, learning to distinguish the fine line between what we as volunteers can and cannot do has been a challenge. Some neighbors have needs which BENCA cannot meet; sometimes our best help is to point them towards City of Tucson services. In some cases we have helped neighbors when they truly did not know where else to turn.

PRO Neighborhoods and the Neighbors Care Alliance reporting requirements allow us to quantify and document our volunteer efforts. Meeting all of the requirements is hard work and takes many hours; however, the joy we feel at knowing we have made a difference in someone's life is sufficient pay for our volunteer efforts.

Our next challenge involves a Southern Arizona Compassion Initiative (SACI) grant which we received this fall. SACI is a partnership of United Way, PRO Neighborhoods, Pima Council on Aging, Interfaith Community Services and Multicultural Leadership Development Program. Some of the funds will allow us to increase our Neighbors Care services by purchasing badly needed office equipment and reimbursing our volunteers for mileage. Other funds will be used to develop a new program called the Ambassador Program. This PCOA program trains volunteers as "Ambassadors" that are connected to a group of seniors in need. The Ambassadors assist seniors by linking them with services, information and assistance they might not know is available. We are excited about the potential of the SACI grant to increase the number of neighbors we can help as well as expanding the ways we can help them.

TOP

~~~~~~~

Alianza de cuidado de vecinos de Blenman Elm
por Alice Roe (Traducido por Alicia Bates)

Empezamos al final del 2004 como un grupo de vecinos con la visión de cuidar de nuestros vecinos mayores que viven solos en sus casas. Establecimos la meta de que seríamos un vecindario amistoso el cual ayudara en ocasiones con las pequeñas tareas que las personas mayores ya no puden hacer. Carol Ostrander de Pima Concil on Aging (PCOA) nos conectó con La Alianza para el Cuidado de los Vecinos (Neighbors Care Alliance). Esta organización ayuda a los barrios y a las organizaciones a desarrollar programas para dar cuidado y servir a los ciudadanos mayores. En Enero del 2005 formamos la Alianza para el cuidado de los Vecinos de Blenman Elm (BENCA) y aplicamos para una donación de fondos la cual fué autorizadoa en Marzo.

Ahora BENCA tiene un Comité de Dirigentes que ha trabajado para cubrir todas las bases. Paula Keyes y Mary Caldwell son dos voluntarias extraordinarias que se han hecho cargo de la mayoría de la tarea de coordinación. La Alianza para Cuidados de los Vecinos ayudó para empezar con el recrutamiento y entrenamiento de voluntarios. Se ha llevado a cabo un gran número de entrenamientos y talleres de trabajo.

Paula y Mary entrevistan a cada voluntario para estar seguras de que ellos/as entienden su papel en el programa de BENCA, Estamos orgullosos de anunciar que tenemos treinta voluntarios entrenados para ayudar a catorce clientes en sus casas. Paula y Mary han sido instrumentales para encontrar algunos vecinos que están desesperados por ayuda,especialmente por transportación para ir al mèdico y otros servicios. Sin embargo, ha sido un gran reto el aprender a distinguir la línea fina entre lo que como voluntarios se puede y lo que no se puede hacer. Algunos vecinos tienen necesidades las cuales BENCA no puede satisfacer; muchas veces la mejor ayuda es guiarlos hacia los servicios de la ciudad de Tucson. En algunos casos hemos ayudado a varios vecinos cuando ellos realmente no han tenido a donde ir o a quien recurrir.

Los requisitos de reportar de PRO Neighborhood y Neighbors Care Alliance, nos permite cuantificar y documentar los esfuerzos de nuestros voluntarios. Satisfacer las necesidades es arduo trabajo y lleva muchas horas , sin embargo, el gozo que dá el saber que has hecho la diferencia en la vida de alguièn es suficiente pago para los esfuerzos de nuestros voluntarios.

Nuestro siguiente reto envuelve la donación de fondos de Southern Arizona Compassion Initiative (SACI) los cuales recibimos este otoño. SACI es una sociedad de United Way, PRO Neighborhoods, Pima Council on Aging, Interfaith Community Services y Multicultural Leadership Development Program. Algunos de estos fondos nos permitirán incrementar nuestros servicios para los cuidados de los vecinos comprando equipo de oficina al cual necesitamos con urgencia y reembolso de millaje para nuestros voluntarios. Otros fondos serán usados para desarrollar un nuevo programa, el programa de Embajador. Este programa de PCOA entrena a voluntarios como "Embajadores" los cuales son conectados con un grupo de personas mayores con necesidades. Los Embajadores ayudan a las personas mayores conectándolas con los servicios, información y asistencia que quizá no saben que están disponibles. Estamos emocionados por el potencial de la donación de los fondos de SACI para incrementar el número de vecinos a los que podremos ayudar así como la ampliación de las maneras en las que podremos asistirlos.

TOP


Traffic Calming in Samos Neighborhood
by Henry Jacobson
Español

The Samos neighborhood is located between Grant Road and Glenn and between Campbell Ave and Mountain Ave.

In 2002 several people in the neighborhood got together and decided to address problems due to increasing traffic from adjacent arterials spilling onto our local streets. We also wanted to encourage landscape improvements in our area. We discussed alternatives at Samos Neighborhood Association meetings and a core group was selected to form a Traffic Committee and explore solutions.

This core group expanded to include neighborhood residents with planning, landscape architecture, and engineering expertise. These neighborhood professionals met and developed alternate plans to address local conditions. We held neighborhood meetings, distributed explanatory mailers through the City Department of Neighborhood Resources, and collected signatures of approval from Samos residents as required by the City Department of Transportation. In addition City engineers attended Association meetings to explain the process and address concerns.

After making contact with City engineers to determine our options, we decided to pursue installation of traffic circles and other infrastructure to mitigate traffic as well as increase public landscaping. In 2002 we were awarded a PRO Neighborhoods grant to hire a private contractor to construct 3 traffic circles at key intersections within our neighborhood. We also solicited funds from interested residents, Salpointe High School, and several local businesses to fund landscape improvements within the completed circles.

In 2003 we were awarded a $50,000 Back-to-Basics Grant from our Ward 3 Councilmember, Kathleen Dunbar, and utilized these funds to complete 7 additional circles, 2 sets of chicanes (see photo), and 1 median island at locations determined through the previous planning process and approved by neighborhood consensus.

In order to make landscape improvements for the Back-to-Basics funded circles, we applied for and received a second PRO Neighborhoods grant in the fall of 2004. Planting parties were scheduled and landscaping was completed by neighbors during the spring of this year.

Several neighbors decided to include public art in the recently constructed and landscaped circles. We solicited statements of interest from local artists and craftspeople and formed a committee to judge the entries. In order to pay for these features, we applied for and received a grant from the Tucson Pima Arts Council.

Groups interested in similar projects should be prepared to break down their wish list into small components and phase their projects as money and manpower is available. City staff is typically very helpful in the process. They will send informational literature to local residents and attend local meetings as needed to explain options and address concerns. It always takes longer to implement a project such as this than first thought. For this reason it is important to recruit as many interested neighbors as possible so as to share the load, keep priorities in focus and make sure that the project moves forward.

TOP

~~~~~~~

El Serenar del tráfico en la Vecindad Samos
por Henry Jacobson (Traducido por Bill Maytorena)

La Vecindad Samos está colocada entre Grant Road y Glenn y entre las avenidas Campbell y Mountain.

En el año 2002 algunas personas en la vecindad se reunieron y decidieron tratar los problemas a causa del aumento del tráfico de las arterias contiguas que se desborda por nuestras calles locales. También queremos estimular interés en el mejoramiento de la jardinería ornamental en nuestra área. Discutimos alternativas en las reuniones de nuestra asociación de la vecindad Samos y en nuestro grupo núcleo fue seleccionado para formar el comité de tráfico y para explorar soluciones.

Este grupo núcleo se extendió para incluir residentes de la vecindad quienes tenían experiencia en el planeamiento, arquitectura de jardinería ornamental y la ingeniería. Estos profesionistas se reunieron y desarrollaron planes para tratar con las condiciones locales. Tuvimos reuniones en la vecindad, distribuimos explicativos por correo por el Departamento de Recursos de la Vecindad de la Ciudad de Tucson y colectamos firmas de aprobación de residentes de Samos como es requerido por el Departamento de Transportación de la Cuidad de Tucson. Además ingenieros de la Ciudad asistieron a las reuniones de la asociación para explicar el proceso y tratar con preocupaciones.

Después de hacer contacto con los ingenieros de la Ciudad para determinar nuestras opciones, decidimos seguir la instalación de círculos de tráfico y otra infraestructura para serenar el tráfico así como aumentar la jardinera publica. El en año 2002 PRO Neighborhoods nos otorgó fondos para emplear un contratista particular para construir 3 círculos de tráfico en intersecciones principales dentro de nuestra vecindad. También solicitamos fondos de residentes interesados, escuela secundaria Salpointe y varios comercios locales para proveer dinero para el mejoramiento de la jardinería dentro los círculos ya construidos.

En el año 2003 se nos otorgó $50,000 del fondo Back to Basics del distrito 3 de la concejal Kathleen Dunbar y usamos estos fondos para completar 7 círculos mas, 2 sistemas de desviación "chicanes" (mire foto) y una isla mediana en lugares determinados por el proceso anterior de planeamiento y aprobado por el consenso de la vecindad.

Para hacer mejoramientos de la jardinería para los círculos por los fondos de Back to Basics, nosotros solicitamos por y recibimos fondos por segunda vez de PRO Neighborhoods en el otoño del año 2004. Se programaron reuniones para sembrar y de jardinería que se completaron por los vecinos durante la primavera de este año.

Varios vecinos decidieron incluir arte público en los círculos recientemente construidos y estilo de jardinería. Solicitamos por declaraciones de interés de artistas y artesanos locales y formamos un comité para premiar a los ganadores de las mejores obras. Para pagar por esto, solicitamos por y recibimos fondos del Concilio Tucson Pima Arts.

Grupos interesados en semejantes proyectos deben de separar la lista de lo que desean en partes pequeños e introducir estos proyectos a como estén disponibles el dinero y mono de obra. El grupo de la Cuidad típicamente ayuda bastante en el proceso. Le mandaran información escrito a los residentes locales y asistirán a reuniones locales como sea necesario para explicar las opciones y tratar con preocupaciones. Siempre se tarda mas para implementar un proyecto así como este de cómo habíamos pensado. Por esta razón es importante recutir a tantos vecinos interesados los mas posibles, para compartir el peso de tarea, mantener el enfoque de las prioridades y asegura que siga progresando.

TOP


Neighborhood Wants to Share Expertise in Water Harvesting Techniques
by Stan Carpenter
Español

When we do receive our seasonal rains, Mabel and other streets in the neighborhood become rivers of run-off water, including water running off of roofs. We learned that up to 2000 gallons of water flow per second at one intersection following a half-inch rain. A group of active members of the Neighborhood Association proposed saving some of this water for irrigation. We chose three types of passive water harvesting that could be used at individual homes.

The most user-friendly are upright tanks made from road culverts standing on end near the roof drains. These can be installed with a concrete pad, plumbing, steel safety lid, and mosquito netting for less than $400. The second type requires burying the same type of culvert in the ground, covered by three feet of soil with a strainer inlet from the curb and a man-hole cleanout, plus a port for pumping out the water manually or with a small electric pump. This method stores the most water.

The third type is a collecting basin slightly below ground level, which allows street water to flood the basin and create a wet plume beneath to support deep rood plantings. This model allows water to percolate and empty in 24 hours to prevent mosquitoes.

We received a grant for $3,000 from PRO Neighborhoods to demonstrate each of these techniques. It was a great neighborhood community building project. We had politicians and visitors watching the demonstration and building of the first upright tank. Neighbors helped with the cement work, digging and refreshments. We had at least a dozen active participants at each event, ranging in age from 87 years down to young children.

The most labor intensive part was digging the pit to install the water tank under the parking area of a carport. The pit was six feet deep, fourteen feet long and about four feet wide. There was tremendous neighborhood support for this task. We had additional installation parties on weekend.

Since the CAP blended water is flowing in the city, there have been no bans on irrigation for yard plants and other outdoor uses. However, we believe that living on the desert, everyone should have a safe, secure cistern to collect water that would otherwise run off down the streets and roads. We are committed to this project in the long term. We would like to invite desert dwellers to come and see what we have done and what they can do too. We want to especially invite people from the rural areas and homeowners from Mt. Lemon. There is a water shortage there all of the time, as there is no aquifer under the land, just rock. The tank collection would be excellent especially for collecting snow melt from roofs in the winter.

TOP

~~~~~~~

Una Vecindad Desea Compartir le Experiencia en las Técnicas de Recolección de Agua
por Stan Carpenter (Traducido por Bill Maytorena)
English

En 1998, cuando la cuidad estaba promoviendo el uso de agua del Proyecto Central de Arizona (CAP) y amonestaciones se habían establecido para el uso de agua de riego y uso de afuera, un grupo de vecinos interesados y motivados en la vecindad Feldman se revinieron con la meta de recolección de agua.

Cuando recibimos nuestras lluvias estacionales, la calle Mabel y otras calles en la vecindad se llenan de agua, inclusive el aflujo de los techos. Sabemos que después de media pulgada de lluvia, hasta 2000 galones de agua corren por secundo en una intersección. Un grupo de socios activos de la asociación de la vecindad propuso la recolección de parte de esta agua de riego. Seleccionamos tres tipos de recolección de agua pasiva que se pudieran usar en casas individuales. El tipo que se presta más son depósitos verticales hechos de alcantarilla usados en los caminos, parados cerca de la tubería del desagüe. Estos se pueden instalar en una base de concreto, plomería, tapadero de acero para la seguridad y una red contra mosquitoes por menos de $400. El secundo tipo requiere enterrar la misma tubería de desagüe, cubierta por tres pies de tierra con un filtro en la entrada del reborde y una boca de inspección para la limpieza, más un agujero para vaciar agua manualmente o con una bomba eléctrica. Con este método se conserva más agua. El tercer tipo es una pila de recolección un poco debajo del nivel de la tierra que permite el agua de la calle inundar la pila y crear una pluma de agua abajo para soportar plantas con raíces profundas. Este modelo se filtra vacío en 24 horas para prevenir mosquitoes.

Recibimos un otorgamiento de $3000 del programa PRO Neighborhoods para demostrar cada de estas técnicas. Este proyecto de la comunidad para la vecindad tuvo mucho éxito. Se presentarán representantes políticos y visitantes observando la demostración y la construcción del primer tanque vertical. Vecinos ayudaron con el concreto, excavar y con los refrescos.

Tuvimos casi una docena de participantes activos en cada evento, de edades de 87 años hasta niños. La parte más intensiva de la obra fue el excavar el hoyo para instalar el tanque de agua de bajo del área de estacionamiento de la cochera. El hoyo medió 6 pies de hondo y 14 pies de largo y como 4 pies de ancho. Hubo muchísima ayuda de la vecindad para esta tarea. A fines de la semana tuvimos más fiestas para hacer más instalaciones.

Por razón de que el agua mezclada del CAP esta corriendo a la ciudad, no se han declarado amonestaciones sobre el riego de plantas de casa y otros usos de afuera. Pero creemos que vivir en el desierto todos debíamos de tener un tanque seguro cometidos para colectar agua que se derramaría por las calles y caminos. Estamos cometidos a este proyecto por el término largo. Deseamos invitar a los que viven en el desierto para que vean lo que hemos hecho y lo que ellos también pueden hacer. Queremos especialmente invitar a gente de las áreas rurales y los que viven en la montaña de Limón (Mount Lemon). Allí tienen escasez de de agua todo el tiempo porque el terreno no es acuífero. El tanque para la colección seria excelente, especialmente para la colección de la nieve cuando se derrite de los techos en el invierno.

TOP


Taylor Lane Residents Join to Celebrate their Neighborhood
by Jacqueline Mills
Español

The Taylor Lane Neighborhood Get Together on Saturday, October 9 was a great success, achieving what the organizers had hoped for, and securing the Neighborhood Association's future by welcoming many new members. An estimated 350 families turned up and they talked to each other in a relaxed and informal setting.

Delicious food was served, prepared by Taylor Lane residents Dora Dicochea, Esperansa Arevalo and Rosa Guerrero, who alone made thirteen dozen tamales. One hundred twenty people signed up for the free raffle and over twenty gifts donated by local restaurants and stores were claimed. Kids bounced in the jumping castle, were introduced to the 4-H petting zoo and played with the frisbees provided by Pima County.

Wearing white t-shirts with the Taylor Lane community logo on the back and a quail on the front, the group and volunteers kept the event flowing throughout the afternoon.

An information board explained how five women applied for and were awarded a $2,000 grant from PRO Neighborhoods to host and organize the event. These women sought to strengthen their rural community by bringing the neighborhood together. Their table provided extensive background information about what the neighborhood might hope to achieve with the cooperation and involvement of its residents.

The success of the Neighborhood Get Together strongly indicated solidarity between neighbors. Residents were enthusiastic about adding their names to sign up sheets expressing their interest in projects such as road improvements, the grading of roads, school bus stop lighting, seating and shade, mailboxes, street signage, senior care, carpool and transport issues, street clean ups, a kids playground, a park and a book/CD/DVD/library exchange. Additional neighborhood concerns were collected regarding emergency access, fire hydrants, sidewalks, lights and speed bumps.

The Skills Sign Up, a directory designed to encourage residents to use local tradesmen and women, received a very good reaction. Names, occupations and contact information were soon added to the Taylor Lane website - www.randomfactory.com/taylor.

All thirteen local organizations invited to participate attended. The information they provided to the residents was invaluable and the response outstanding. "It was an incredibly well organized event," said Marion Whitfield, who was promoting Friends of Robles Ranch and the Community Center. CERT Organizer, Art Tincombe enrolled twenty residents for the upcoming CERT training classes and Teen Speak enrolled new members into the youth group. Other participants included the Community Newsletter producer Jane Pierce, Robles Junction Community Council, the Fire Department, SAV, the Sheriff's Department, Pima County Supervisor Sharon Bronson's office, Altar Valley School District, Pastor Dane Miller of Serenity Baptist Church, the Three Points Clinic, Elizabeth Schmal Dentistry, Animal Control, All in Line Horseman Danny Hernandez and of course the sponsor, PRO Neighborhoods.

Jacqueline Mills who wrote the grant, orchestrated the event and established the Taylor Lane website and email address said, "The group worked incredibly well together. We were all very positive and of the same mind. Volunteers showed up to every meeting and enthusiastic teenagers turned up. We never doubted its success".

TOP

Vecinos de Taylor Lane Se Juntaron para Celebrar Su Vecindario
por Jacqueline Mills
English

La fiesta del vecindario Taylor Lane el 9 de octubre fue un gran exito. Los organizadores lograron segurar el futuro del vecindario con atraer nuevos miembros. Familias y niños hablaron y jugaron; casi 350 vecinos asistieron. Comida deliciosa fue servida y concinada por las vecinas Dora Dicochea, Esperanza Arevalo y Rosa Guerrero, quien hizo trece docenas de tamales. Tambien hubo una rifa donde regalos fueron donados por restaurantes y otras tiendas locales.

Los voluntarios mantenieron los eventos moviendose extraordinariamente bien por toda la tarde. Ellos dieron información sobre como un grupo de cinco mujeres solicitaron fondos de PRO Neighborhoods y fueron premiadas $2,000 hacia el evento. Información sobre los deseos y sueños del vecindario de Taylor Lane tambien fue compartido.

El número de residentes que asistió el evento fue un índice del interes que muchos tienen en conocer a sus vecinos y a trabajar juntos para mejorar el vecindario. Muchos participantes expresaron interes en involucrarse en proyectos de transporte y otros muchos mas. Algunos compartieron sus sabidurías con otros y dieron su permiso para incluír esa información en el website, www.randomfactory.com/tayor.

--Fue un evento muy bien organizado, dijo Marion Whitfield. Hubo representantes de trece organizaciones locales, incluyendo PRO Neighborhoods.

Jacqueline Mills, quien entrego la solicitud de fondos dijo, --Todos trabajamos increíblemente bien. Voluntarios de todas edades, incluyendo los jovenes, participaron.

TOP

~~~~~~~

Fiesta de los Barrios Sparks Plans on the South Side
Español

On May 8th, 2004, PRO Neighborhoods' second annual Fiesta de los Barrios was held at Silverlake Park on Kino Parkway and Silverlake Road. Hosts of this year's Fiesta were South Park, Western Hills, Pueblo Gardens and Las Vistas neighborhoods. Nearly five hundred people attended.

Willie Blake, president of the Western Hills II Neighborhood Association and co-chair of Kino Weed and Seed Coalition said, "For the first time that I can remember, I felt like the communities of South Park, Western Hills, Pueblo Gardens, Las Vistas and surrounding communities really came together. What made the Fiesta great was there was something for everybody, kids and grown-ups. The displays from all the different groups were interesting and had lots of information for everybody about what is going on in our community and available to us.

"The best part for me was to see all of the different people sitting and eating and visiting with one another. People had time for each other. The entertainment program had something for everybody and it was satisfying to see such a mix of ethnic groups represented on the stage. There was a also great variety of food available.

"The Kino Weed & Seed police officers were there mingling and visiting. I took a call from Lieutenant Roger Correo, who told me that the Fiesta de los Barrios was the most peaceful gathering that we have had on the south side for a long time. It made me feel proud. I believe that the Fiesta did a lot to remove the stigma that there is nothing but trouble on the south side.

"I received countless calls from community members wanting to know when we will do it again. Now we’re planning our own annual event. The first one will happen in November, 2004.”

Willie Blake has been actively involved in his community for over thirty years. The Kino Weed and Seed Coalition, of which he is co-chair, is an entity of the U.S. Department of Justice and deals with prevention of drug use, teen pregnancies, school drop outs, and offers community policing. The coalition brings neighborhoods together to help students make healthy choices. Earlier this year Mr. Blake traveled to Miami, Seattle, New Orleans and Washington, D.C. with the Community Anti-Drug Coalition of America.

Claire Fellows, secretary of South Park Neighborhood Association and a member of the Fiesta planning committee said, "I was struck by a genuine feeling of camaraderie. I was deeply impressed by our neighbors coming together in such a festive atmosphere.

"The Fiesta was really wonderful. If you have an organization like PRO Neighborhoods partnering with you, it’s great. Neighbors don't always have the needed skills, time or connections to make it happen. I really did not realize what an enormous task it was. I was happy to participate in the planning, and the results were well worth the time I put into it.

"The Fiesta has had a lasting effect in our community. We want to do it again and have already started the planning. I would advise a neighborhood considering doing an event like this to get many people committed for the long run. Call, make connections and get commitments because it is a lot of hard work. You will learn what to do and what is needed as you go along."

Maggie Gerring, South Park Neighborhood Association treasurer said, "The Fiesta was the first city-wide event held in our new Silverlake Park and was a huge success. The music and entertainment were excellent-- a really lively show! People seemed to be interested in the information tables and the food booths which served fantastically good food that just about sold out. We'd like to see an event like this every year!"

If you are interested in becoming involved in the South Park event, call Willie Blake, (520) 624-4128, or come to the next planning meeting on Saturday, September 11th at 1:00 p.m. at the Quincie Douglas Community Center, located on the northwest corner of Kino Parkway and 36th Street.

TOP

Fiesta de los Barrios da Chispa a Planes Para el Sur de Tucson
English

El 8 de Mayo, 2004, PRO Neighborhoods celebró su segunda Fiesta de los Barrios en el parque Silverlake. Las comunidades de South Park, Western Hills, Pueblo Gardens y Las Vistas patrisonaron la fiesta. Casi 500 residentes de Tucson y el condado Pima asistieron la fiesta.

Willie Blake, presidente de la asociación Western Hills II y represetante de la coalición de Kino Weed & Seed, dijó "Por la primera vez sentí que los residentes de las cuatro comunidades realmente se pusieron a trabjar juntos. La razon por el éxito de la Fiesta fue que hubo entretenimiento para jovenes tal para adultos. Todas las organizaciones y agencias que participaron nos dieron mucha información interesante sobre la ayuda que proveen en nuestra comunidad.

"La mejor parte para mí fue ver tanta gente de diferentes grupos étnicos hablando y comiendo juntos. El entretenimiento también ofreció una mezcla de música. Hubo una variedad de comida para todos. Hasta tuvieron comida de "Slap your Daddy Ribs" para servir.

"La policía de Weed & Seed también se hizo ver. Willie tomó una llamada del teniente Roger Correo que dijo que la Fiesta de los Barrios fue unas de las más calmadas fiestas que había visto en un tiempo. Sintió mucho orgullo por las cuatro comunidades. Pensó que la Fiesta hizo mucho para romover el estigma negativo que tiene sur Tucson.

"Recibí muchas llamadas de parte de los miembros da la comunidad queriendo saber cuando hibamos a tener otra fiesta. En este momento nos estamos preparando para tener nuestro primer evento en noviembre del 2004. Si esta interesado en involucrarse en el planeamiento del evento favor de llamarme al 624-4128 o vengan a la siguiente junta el sábado 11 de Septiembre, 1:00 p.m., en el centro Qunicie Douglas."

Willie Blake ha sido un miembro activo en su vecindario y comunidad por más de 30 años. Es presidente de su asociación Western Hills II y representante de la coalición Kino Weed & Seed que representa cuatro vecindarios: Western Hills, Pueblo Gardens, South Park y Las Vistas. La coalición es una entidad del deparatamento de justicia de los Estados Unidos. Ayuda a comunidades trabajar contra drogas, embarazo de jovenes, jovenes que dejan los estudios y ofrece policía para la comunidad. La coalición trabaja para traer los vecindarios juntos para ayudar con el desarrollamento de jovenes, ayudandolos tomar deciciones saludables.

Claire Fellows, secretaria de la asociación South Park y miembro del comité de la Fiesta, dijo "Al entrar a la Fiesta de los Barrios me sorprendí por el aire de camarada que sentí. Quede muy impresionada. Fue una tremenda ocasión para traer a los vecinos juntos. Aprendí de la enormidad de trabajo que se tomó para poner un evento como este junto. Si uno tiene conección con una organización como PRO Neighborhoods, todavía mejor porque mucha gente no tiene el tiempo o habilidad para participar en los planes de organizar una fiesta de esta magnitud.

"La Fiesta ha tenido un efecto positivo de larga duración. Ahora un miembro de la comunidad quiere planear una fiesta y ha tomado el iniciativo para empezar el planeamiento. Le recomiendo reclutar a mucha gente para la duración del planeamiento porque es un trabajo enorme."

Maggie Gerring, tesorera de la asociación South Park dijo "La Fiesta fue el primer evento en el parque Silverlake donde residentes de todo Tucson asistieron, fue un gran éxito. La música y entretenimiento estuvo excelente. La gente pareció haberse devirtido muchisimo, ¡deberíamos tener una fiesta como esta todos los años!"

TOP

~~~~~~~

Desert Harvesters by Brad Lancaster
Español

Free, sweet, nutritious mesquite flour is now conveniently available throughout Tucson. This is nothing new, really, as mesquite has long been a staple food of Tohono O'odham and other indigenous people in areas where mesquite grows. What is new is the availability of a mill that greatly increases the speed and ease at which the mesquite can be processed.

Thanks to a $4,900 grant from PRO Neighborhoods a local grassroots group, Desert Harvesters, was able to purchase a hammermill that quickly grinds mesquite pods into edible flour. The hammermill is a mechanical mill that grinds and sifts various grains. It is powered by a 13- horsepower gas motor (loaned to them by local designer and inventor Paul Schwam). Ten gallons of whole dry mesquite pods can be ground into 2.5 gallons of fine, edible flour in just ten minutes, making it very easy to use these locally abundant pods as food. The flour is a good source of calcium, manganese, potassium, iron, zinc, protein, and lysine. Best of all - it tastes GREAT! Over sixty people tasted the flour at the first annual Desert Harvesters mesquite milling and pancake breakfast at the Dunbar/Spring Organic Community Garden on December 6th, 2003. Mesquite pancakes (mixed with organic eggs, milk, and wheat flour donated by the Food Conspiracy Cooperative on 4th Ave.), saguaro syrup (donated by Stella Tucker), and prickly pear syrup (made by various Desert Harvesters) were continuously cooked up and served until everyone was full and happy. While folks ate, the Dunbar/Spring duo played music and the mill ground up the pods of those who had harvested over the summer.

Then the mill got mobile. The equipment was set up on a trailer for just that purpose. The following Tuesday there was a milling at the Community Food Bank during their Farmers' Market, and later the group ground pods for the San Xavier Farm Cooperative on the reservation.

You can be a part of the next grinding! Harvest this summer once the pods turn yellow and dry. Store them in a cool, dry place that is secure from mesquite-eating rodents. Get more information on harvesting, storage, and milling dates at www.desertharvesters.org.

Do you want to organize a milling event in your neighborhood? Get on the Desert Harvesters list serve, join the group, volunteer and learn the ropes, and set up a milling. Use of the equipment can be arranged for a reasonable fee that will help cover the cost of the mill, trailer maintenance, transport, and such.

Do you want to help make this and other local/native foods viable for the future? Plant them in your yard and neighborhood. A native tree list highlighting food-producing, medicinal, and wildlife characteristics of Tucson's best low water-use native trees can be found at www.desertharvesters.org. You can order these trees from Trees for Tucson and their "Shade Tree" and "Street Tree" planting programs that offer five-gallon trees for as low as $5 each. Call Doug Koppinger at 791-3109 for more information, and he'll send you an order form and info on how to set up a neighborhood tree planting program. Some of the trees from the Desert Harvesters tree list will not appear on your order form, but if you ask for them specifically, Doug can get them for you. Plant trees, pick pods, grind the pods, bring folks together, and have a feast!

TOP

Desert Harvesters por Brad Lancaster
English

La idea de cocinar con harina de mesquite no es nada nuevo. El mesquite ha sido una comida básica de Tohono O'odham y otros grupos indígenos por muchos años. Lo que sí es nuevo es la disponabilidad de un molino que puede moler el mesquite rapidamente.

Gracias a $4,900 abecado por PRO Neighborhoods, Desert Harvesters pudo comprar un molino que puede moler vainas de mesquite rapidamente en harina comestible. El molino trabaja atravez de un motor de petroleo. En sólo diez minutos 10 galones de vainas pueden ser reducidas a 2.5 galones de harina. La harina tiene calcio, potasio, proteína y muchas otras vitaminas. Lo mejor de todo es que es ¡deliciosa!

Más de 60 personas probaron la harina por si mismos durante un desayuno, donde tortas con miel de sagurao y nopal fue servido. Para hacer las tortas, mezclaron la harina de mesquite con huevos, leche y harina de trigo. El evento fue organizado por el vecindario Dunbar/Spring el 6 de diciembre del 2003. Unos días después, el molino se fue móvil al Community Food Bank y San Xavier Farm Cooperative.

Todos pueden ser parte del siguiente evento de moler. Junten vainas este verano cuando se pongan secas y amarillas. Guardenlas en un lugar seco y fresco y donde los animales no se las pueden comer. Para más información sobre como guardarlas y sobre fechas de moler, visiten www.desertharvesters.org.

Si quieren organizar un evento de moler en su vecindario empiezen a ser voluntarios y aprendan como usar el molino y como moler. El uso del molino se puede arreglar por un precio razonable. El costo ayudara con los gastos del mantenimiento y transportación del molino.

¿Quiere ayudar ser esta y otras comidas nativas viable para el futuro? Siembrenlas en su jardín y en su vecindario. Una lista de árboles nativos y de bajo uso de agua puede ser encontrada en www.desertharvesters.org. Puede ordenar árboles de Trees for Tucson, algunos por $5 cada uno. Llame a Doug Koppinger al 791-3109 para más información, él le mandara una forma para llenar. Asi que siembran árboles, junten vainas, muelen las vainas, inviten a sus vecinos y ¡buen provecho!

TOP

~~~~~~~

The Vistas Historians
by Luis Luquez, Yanely Sanchez, Maria Cordova, Naylea Rosas & Dominic Romero with the help of their adult advisor Freja Joslin
Español

The name of our project is the Vistas Historians. The Vistas Historians is about the history of the Vistas neighborhood. Five middle school students at Southside Community School volunteered to go around the neighborhood and interview family members, friends, neighbors, and strangers. We wanted to find out more about the history of the Vistas - how things have changed from the way they were before to how it is now. It has been really cool meeting new people and learning about their experiences and the history of our neighborhood.

We like where we live. We don't have far to go to school because our school is in our neighborhood, and they're also building a new high school in the neighborhood. It's also fairly safe because there are not a lot of gang members living here. From the interviewees we have learned the neighborhood has gone through some changes: there are a lot of new houses, bigger parks, more warehouses and schools, and also the new juvenile detention center. There are old and new families living here, some for ten to twenty years.

Once we're done interviewing the neighbors using a recorder we transcribe onto the computer. In the end, we will make a magazine about it all. We want people to hear and read about our neighborhood because they might be planning to move and they might like our neighborhood. By doing this project we have met people we might have never met. It's been a challenge transcribing material because some people talk too fast. We have also had to translate interviews that were done in Spanish. Some people in our neighborhood rejected our requests for interviews because bad things had happened to them and they didn't trust us. We had to have people sign release forms before we could interview them.

We think this has been a good experience for us. Members of our project have gotten along fairly well, despite the challenges. Unfortunately one of our members had to change schools. But we have learned new things: we have learned to transcribe and to use Microsoft Publisher. We also had to learn to run because dogs chased us.

TOP

The Vistas Historians
por Luís Luquez, Yanely Sanchez, Maria Cordova, Naylea Rosas & Dominic Romero con el ayuda de la instuctora Freja Joslin
English

El nombre de nuestro proyecto es Vistas Historians. El proyecto es una historia sobre el vecindario Las Vistas. Cinco estudiantes de la escuela Southside Community School dierón su tiempo a andar por el vecindario a entrevistar a miembros de familia, amigos, vecinos y desconocidos. El propósito fue a encontrar cuentos sobre la historia de Las Vistas. Por ejemplo, como el vecindario ha cambiado, como fue y como es hoy. Nos ha encantado conocer a nueva gente y aprender sobre las experiencias y historia del vecindario.

Nos gusta donde vivimos, no tenemos que viajar mucho para ir a la escuela porque la escuela esta en nuestro vecindario, también estan construyendo una escuela secundaria en el vecindario. Nos sentimos seguros porque no hay muchos miembros que pertenecen a pandillas. Atravez de las entrevistas aprendimos que el vecindario ha cambiado. Por ejemplo, hay nuevas casas, parques grandes, más almacenes, escuelas y un nuevo centro de detención para juveniles. Hay familias que han vivido en el vecindario diez o veinte años.

Después de entrevistar usando grabadoras, pusimos en palabras la entrevista en computadora. Al terminar todo, lo vamos a pone en forma de revista. Queremos que gente oiga y lea sobre nuestro vecindario porque tal vez alguien tenga planes de mudarse a Las Vistas. Durante el proceso de completar este proyecto, hemos conocido a gente que tal vez nunca hubieramos conocido. Ha veces se nos ha hecho difícil porque algunos hablarón muy rápido. También hemos tenido que traducir las entrevistas que hicimos en español. Algunas personas en el vecindario rechazarón nuestra petición de entrevistar porque nos no tenían confianza.

Este proceso ha sido una buena experiencia para nosotros. Todo los miembros se la han llevado bién. Desafortunadamente uno de los miembros tuvo que cambiar de escuelas y no pudo poner el tiempo necesario al proyecto. Hemos aprendido a entrevistar y usar el programa Microsoft Publisher y también aprendimos a correr porque algunos perros nos corretearón.

TOP

~~~~~~~

Native Images Agrolabs Project
by Nick Steele and Kristobal Fimbres
Español

As Native American urban people we sometimes forget the importance of working with Mother Earth. We don’t always have access to farmable land on which to grow our traditional foods and sacred herbs. The Native American farming tradition is becoming a thing of the past. Land, water, plants, and animals are all sacred and in need of our protection. Native Images, with help from a PRO Neighborhoods grant, set about to reintroduce our old ways of farming and becoming caretakers of the land, and to share this knowledge with others.

Youth are the leaders of the project, which is located on one and 1/4 acres of leased family-owned farmland in Marana. There have been many challenges: caring for the plants, having to tend the land the way the landowners prefer, the irrigation ditch works, and watching plants grow and then die. The youth receive mentoring and training from elders on staff and at the land, and have gained a great deal of knowledge about agriculture, standard farming practices and traditional sustenance agriculture and diet.

Crops consist of Magdelena Big Squash, Nick's Squash, French Marigolds, Virus-Free Tepary Beans, Red Amarath (Hopi Komo), Blonde Amarath (ancient Mayan grain), Mayan White Tepary Beans (Aluvia), Pueblo Pentacle Beans, Spinach, Sinola White Beans, Long Handled Dipper Gourds, Peyote Ceremonial Gourds, Sunflowers and I:Huq (Nickum and Beauty Flowered). I:Huq (E Hook), also referred to as Devil’s Claw, is a very useful plant. It can be eaten green like okra. As it gets larger and before it hardens, the seeds are eaten and taste like melon. It is dried and used frequently for crafts and in flower arrangements. Before it dries it can be stripped and used to make baskets.

Irrigation systems were created to imitate traditional methods, combining modern technology with ancient traditions, and seeds from seed banks that go back farther than we can imagine. The seeds were mostly donated by Native Seeds/ Search and purchased with PRO grant funds. However, some of our seeds are a result of Nick Steele's research and cultivation. Two are his own hybrids.

The biggest challenge has been water, as it has always been for desert dwellers. The group counted on June monsoons and had none. There were conflicts with the irrigation rights for the "experimental garden" when "real" farmers needed the water. The group has learned to negotiate with elders and to teach others about the sacredness of the plants, land, and water.

Native Images’ mission is to provide a forum for the preservation and appreciation of American Indian/Alaskan Native cultures. To plant a seed of understanding by caring for one another, we work together to create innovative programs that are relevant to the different needs of our individual clients, their families, and their communities. Agrolabs is part of that mission.

TOP

Projecto Agrolabs de Native Images
por Nick Steele and Kristobal Fimbres
English

Como gente urbana indígena a veces nos olvidamos de la importancia de trabajar con la tierra madre. No siempre tenemos acceso a terreno de labranza en que sembrar nuestras comidas tradicioneales y hierbas sagradas. La crianza tradicional indígena se esta haciendo una cosa del pasado. La tierra, agua, plantas y animales son todos sagrados y en necesidad de nuestra protección. Native Images, con ayuda de fondos de PRO Neighborhoods se propuso a reintroducir los métodos históricos de cultivar y compartir esa sabiduría a otros.

Jovenes son los lideres del proyecto. El proyecto esta colocado en 1-1/4 acres de terreno rentado en Marana, Arizona. Han habido algunas barreras: cuidado de plantas, cuidado del terreno como los dueños prefieren, el trabajo de regar y viendo las plantas florecer y luego verlas secarse. Los jovenes reciben enseñanzas y entrenamiento. Tambíen han ganado mucha sabiduría sobre agricultura, cultivación, sustento agrícola tradicional y dieta. Las cosechas consisten de varias plantas. Algunas son secadas y usadas para crear artesanías, arreglos florales y canastas.

Numerosos sistemas de regar fueron creados para imitar métodos tradicionales practicados en culturas antiguas. Combinamos la tecnología de hoy con las tradiciones de ayer. Usamos semillas tan del ayer que uno no se las puede imaginar.

El desafío más grande fue el falta de agua, com siempre es en el desierto. El grupo contó con las lluvias de Junio, que no llegarón. El falta de agua resultó en conflictos entre los miembros del proyecto y los agricultores, que también necesitaban agua, sobre el dere-cho de regar. El grupo del proyecto aprendió a negociar.

La misión de Native Images es proveer un foro para la preservación y aprecio de culturas indígenas. Con sembrar una semilla de entendimiento, podemos trabajar juntos en crear programas innovadores que son pertinente a las diferentes necesidades de nuestros clientes, sus familias y sus comunidades. Agrolabs es parte de esa misión.

TOP

~~~~~~~

Hedrick Acres Neighborhood
by members of HANA
Español

Hedrick Acres Neighborhood Association (HANA) was created in 1998 to make the neighborhood a safer place to live. Since then, a dedicated group of residents has worked toward making that goal a reality.

The creation of a community garden was the first big project undertaken by HANA. Resident Linda Drew solicited the help of the non-profit group Community Gardens of Tucson to get started. Five years later the garden has become a Sunday morning meeting place. The success of the garden is attributed to many collaborators: The UA farm donated compost, an Arabian horse farm donated manure, Connelly Billiards supplied sawdust, and Raging Sage Coffee Roasters continues to supply coffee grounds for compost.

The greatest success to date was the 2002 Kids in the Garden Day. This event, covered by KGUN- 9, brought neighbors of all ages together for a day of painting pots, making scarecrows, planting seeds, and relaxing while getting to know each other.

HANA recognizes the role local organizations and businesses play through the presentation of a Certificate of Appreciation to those which demonstrate a major commitment to community building efforts. Two awards were given in 2002: to QuickMart (Ft. Lowell and Mountain) and to Mountain Avenue Church of Christ. HANA also encourages landlords to attend meetings as a way of creating a good neighborhood environment for homeowners and renters. Residents are informed of the meetings and events via monthly newsletters. The meetings are spiced up with refreshments and door prizes donated by local businesses, creating an opportunity to socialize as well as attend to the neighborhood’s business.

HANA funds its projects in many ways, including a can-recycling project. Neighbors bring their cans to a central drop-off point, and when the collection is large enough, it is taken to the recycling depot. The funds raised help sponsor events like Kids’ Pumpkin Carving Day and Remembering the Past history nights. Other projects are supported by local businesses and the Ward III office.

A longer-term project was kicked off in 2002 with HANA Cactus Corners, a project funded by PRO Neighborhoods. Artwork created by artist Rick Phanton consists of metal sculptures of ocotillo, prickly pear and barrel cactus, and was featured in the October 29th issue of the Arizona Daily Star. Thanks, PRO Neighborhoods!

TOP

Vecindario Hedrick Acres
por miembres de HANA
English

La Asociación Hedrick Acres (HANA) fue creado en 1998 para mantener el vecindario seguro y agradable. Desde entonces, un creciente nucleo de residentes ha trabajado para hacer esa meta una realidad. La creación del jardín vecindario fue el primer proyecto asumido por HANA. Linda Drew, residente por muchos años, y un programa de la Asociación solicitarón la ayuda del grupo Community Garden of Tucson para empezar el jardín Cinco años después, el jardín realizó su meta de crear un lugar donde los residentes de Hedrick Acres pueden juntarse regularmente. El éxito del jardín es atribuído a los colaboradores University of Arizona North Campbell Avenue Farm, Tucson Arabian, Connelly Billiards y Raging Sage Coffee Roasters que han contribuído muchos materiales.

El evento Día de Niños en el Jardín fue organizado con gran éxito. El noticiero canal 9 (KGUN) lo cubrió. El evento juntó vecinos de todas edades para un día de divierto.

HANA reconoce la importancia del papel que organizaciones y negocios juegan en el vecindario. Por eso presentamos "Certificados de Aprecio" a organizaciones y negocios que han demostrado un gran compromiso a nuestors esfuerzos de construír comunidad. Dos premios fuerón presentados a QuickMart y Mountain Avenue Church of Christ. HANA también invita a caseros a participar en las juntas con la intención de crear un buen ambiente vecindario para dueños de casa, negocios, personas que rentan y dueños de propiedad.

HANA ha financiado varios proyectos en el vecindario, incluyendo el proyecto de reciclar botes de aluminio. Vecinos dejan botes en un lugar designado, cuando la colección es lo suficiente grande, son llevados a un almacen de reciclar donde gana fondos para financiar otros proyectos.

Los fondos han ayudado con los gastos de eventos como El Día de Trinchar Calabazas y Recordando el Pasado. Otros proyectos son financiados por negocios y la oficina de Ward III.

El proyecto de Embellezar la Avenida Blacklidge empezó en 2002 con un proyecto llamado HANA Cactus Corners que fue financiado por PRO Neighborhoods. El trabajo artístico fue creado por el artista Rick Phanton. Consisten de esculturas metales de ocotillos, nopales y cactuses de barril. El trabajo figuró en la edición del 29 de Octubre en periodico Arizona Daily Star. ¡Gracias! PRO Neighborhoods. En 2003 quisieramos involucrar a más vecinos para seguir mejorando nuestras condiciones.

TOP

~~~~~~~

Ajo’s Curley School Project
by Tracy Taft
Español

Some years ago Ajo received the federal "Colonia" designation. Eventually members of Ajo’s Western Pima County Community Council learned that to be eligible for Colonia funding, Ajo needed to have a comprehensive needs assessment in place. They applied to the University of Arizona’s Drachman Institute for assistance in completing it. Council members, together with U of A students, invited representatives of local businesses, nonprofit organizations, and public agencies to form a steering committee for the process. Public meetings were held, surveys completed, and a year later the process resulted in the Ajo Vision Comprehensive Plan.

One of the economic development strategies identified in the comprehensive plan was to build an arts and cultural center in Ajo to attract cultural tourism. One idea was to make it self-supporting by including live/work rental units for artists in the project. Tracy Taft of Ajo Vision took on the job of coordinating work on this strategy. The leading nonprofit developer of live/work artist buildings, Artspace Projects Inc., from Minneapolis, was persuaded to visit Ajo for a preliminary look at several buildings in the community. Chris Velasco from Artspace Projects gave an enthusiastic "thumbs up" on the mostly vacant historic Curley School building as a great candidate for live/work rental housing for artists. But he explained to the group that before Artspace Projects would commit to work on the project in Ajo, it would be necessary for the group to first do two things: 1) demonstrate multicultural community support for the project; and 2) raise the first $125,000 of the "predevelopment" costs.

These dual challenges were daunting. The challenge led Ajo Vision to apply to PRO Neighborhoods both for technical assistance and for a grant to host a community forum on the Curley School Project. It also lead Ajo Vision to persuade the International Sonoran Desert Alliance (ISDA), Ajo’s nonprofit with the strongest track record, to commit to being the lead organization for the project and to begin its fundraising effort. Tracy Taft joined the ISDA board at about this time. With the help of PRO Neighborhoods, Ajo Vision , and ISDA, community volunteers planned and hosted a community forum that attracted about 400 people (more than 10% of the town!). The focus of the event was for community residents to hear a presentation by Chris Velasco from Artspace Projects, ask questions, and give their thoughts on whether to go forward with the project. The formal presentation in the Curley School auditorium was preceded by tours of the Curley School, cultural history presentations, and storytelling by Tohono O’odham artists, along with finger food and desserts donated by 50 volunteers and local businesses. The Curley School auditorium was completely transformed by art exhibits including painting, drawing, sculpture, quilts, Tohono O’odham basketry—all contributed by local and regional artists, adults and children alike. A festive touch was created by members of Ajo’s Ballet Folklorico hosting the whole event, in full costume. The outcome of the community forum was clearly positive with the community giving the "go-ahead" for the project idea and lots of input on what should be included in the building besides live/work artist units. One of Artspace’s challenges had been met!

It was also important that Sharon Bronson, County Supervisor for Ajo, attend the community forum and participate in the program. Her firsthand experience of this remarkable community event and the demonstration of community support for the Curley School project became invaluable immediately in both the fundraising process and also long-term as work with the County on the project proceeds. During this same time period, ISDA prepared and submitted funding proposals to the National Trust for Historic Preservation, to Pima County’s Community Development Block Grant program and to HUD’s Rural Housing and Economic Development (RHED) program. Last Spring, the National Trust provided a grant that matched one from PRO Neighborhoods to host the community forum and focus group meetings with Artspace Projects. And this fall, to the surprise and joy of all involved, commitments for a $100,000 CDBG grant and a $250,000 RHED grant were received. Thus the second challenge issued by Artspace Projects was accomplished!

With funding in place, this month ISDA hired Terry Gonzales to coordinate the project. Ajo Vision continues to be involved as the volunteer arm of the project.

PRO Neighborhoods has continued to help by sending Ajo Vision members to fundraising training and will be providing a technical assistance consultant to guide Ajo Vision as they and ISDA design and implement a capital campaign.

TOP

Proyecto de la Escuela Curley en Ajo
por Tracy Taft
English

Hace algunos años, Ajo recibió designación federal de "Colonia". Con el tiempo el consejo communitario del condado Pima Oeste aprendió que para ser eligible para fondos de "Colonias", Ajo tendría que hacer una evaluación comprensiva de diferentes necesidades que había en Ajo. El consejo sometió una aplicación al Instituto Drachman de la Universidad de Arizona para recibir asistencia en completar la evaluación. Miembors del consejo junto con estudiantes de la universidad invitaron a dueños de negocios locales, organizaciones, y agencias públicas para formar un comité que sería el lider en completar este proceso. Citas fueron atendidas, encuestas completadas, y un año después del empiezo, lo que resultó fue un Plan Comprensivo de Ajo Vision.

Una de las estrategias del desarrollo económico identificado en el plan comprensivo era construír un centro cultural y artístico en Ajo que pudiera atraer turismo cultural. Una idea era hacer el centro autosuficiente; rentar salones a artistas interesados. Tracy Taft tomó el puesto de coordinadora de Ajo Vision. El contratista Artspace Projects, Inc. de Minneapolis fue invitado a visitar Ajo para ver edificios en la comunidad. Chris Velasco de Artspace Projects identificó y aprobó del edificio histórico Curley School como el centro. Pero les explico al grupo Ajo Vision que antes de que Artspace Projects pudiera cometerse al proyecto, era necessario que el grupo hiciera dos cosas: 1) demostrar que había apoyo para el proyecto de parte de una comunidad cultural, y 2) Ajo Vision tendría que conseguir los primeros $125,000 del costo.

Ajo Vision decidió someter una solicitación a PRO Neighborhoods para asistencia técnica y para una beca para preparar un foro donde el proyecto Curley School sería discutido. Ajo Vision pidió la participación de la Alianza Internacional del Desierto Sonorense para que tomara posición de lider en el esfuerzo de financiar el proyecto. Con la ayuda de PRO Neighborhoods, Ajo Vision, la Alianza, y muchos voluntarios, un foro communitario fue organizado. El foro fue asistido por 400 personas (más de 10% del pueblo). El propósito del foro fue para que los residentes oyeran una presentación dado por Chris Velasco de Artspace Projects, tiempo para preguntas, y dar sus opiñones sobre el proyecto. Hubo muchas actividades antes de la presentación en el auditorio de Curley School; hubo giras por toda la escuela, mini presentaciones de historia cultural, cuentos por artistas Tohono O’odham, y también hubo comida y postres donados por 50 voluntarios y negocios. El edificio fue transformado por las exhibiciones artísticas que incluyó pinturas, esculturas, y edredones, todos contribuídos por artistas locales y regionales, adultos igual que niños. La presentación del Balet Folklorico de Ajo en todo vestuario le dió un toque festivo al foro. El foro fue un suceso, la comunidad dió su apoyo al proyecto, cumpliendo con lo primero que le pidió que hiciera Artspace Projects.

Sharon Bronson, Supervisadora del Condado Pima, también asistió el foro. El apoyo de Sharon fue valiosísimo en conseguir fondos de $100,000 del Condado. HUD también se cometió a dar $250,000. Ajo Vision cumplió con lo segundo y Artspace Projects, Inc. se ha cometido. La Alianza contrató a Terry Gonzales como coordinadora del proyecto. Ajo Vision sigue como el brazo voluntario del proyecto y PRO Neighborhoods continua apoyando el proceso en forma de asistencia técnica.

TOP

~~~~~~~

"Finding Arivaca" : An Oral History Project
by Mary Kasulaitis
Español

"Finding Arivaca" is an oral history project that came out of an ongoing, long-standing desire on the part of Meg Keoppen and Mary Kasulaitis of Arivaca to commit the stories of local people to paper and to document events of importance. Arivaca is one of those towns whose history could easily be lost, and much of whose history has already been lost. Arivaca is a little too far away behind the hills and not on the way to anywhere. One of Arizona’s first towns, close to the bottomlands of Arivaca Creek, Arivaca first developed as a mining and ranching town. Some of the descendants of those first pioneers are still here, including those in Mary’s family. In 1993, Mary began collecting historical documents and writing articles for "The Connection", a monthly open-forum newspaper, founded in 1982.

Arivaca’s remote location has attracted a certain type of people; those who desire to live away from the pressures of big city life and enjoy the benefits of a rural lifestyle. This lifestyle is what brought Meg to Arivaca in the 1970’s. She has been collecting oral histories for several years with the desire to promote a sense of community. Meg and Mary both work at the Tucson-Pima Public Library’s Arivaca Branch Library, which gives them an opportunity to connect with members of their community and also a place to archive the stories they collect. The "Finding Arivaca" project is is a way to contribute to the pool of information about Arivaca and also to assist various and diverse groups within the community to better understand each other.

Modeling their history project after the book produced by the Tucson youth group "Voices," entitled "Community Stories Past and Present", several teens in the Arivaca community began to be involved in the oral history project. Although some residents are reluctant to speak into a tape recorder and prefer to write their stories instead, we have found that it is the story itself that is important, not the method of delivery, and that we want people to feel comfortable when telling us about their personal lives. The "Finding Arivaca" oral history project is still in the beginning stages, and we hope to continue discovering stories about the people and history of Arivaca.

TOP

"Descubriendo Arivaca" : Un Proyecto Histórico
por Mary Kasulaitis
English

"Descubriendo Arivaca" es un proyecto histórico que nació atrevez de un deseo de dos mujeres, Meg Keoppen y Mary Kasulaitis, a poner los cuentos de los habitantes de Arivaca en papel y documentar eventos importantes. La historia de Arivaca se puede perder facilmente y por lo tanto mucha de la historia ya esta perdida. Algo que a contribuído a esta pérdida es que Arivaca queda un poco lejos de la ciúdad, escondido entre lomas y en camino a nada. Uno de los primeros pueblos de Arizona, Arivaca se estableció como un pueblo minero y ranchero. Algunos de los desendientes de los pioneros todavía viven aquí, incluyendo la familia de Mary. Desde 1993 Mary empezó a coleccioner árticulos históricos para "El Connection", un periodico publicado mensualmente y empezado por Meg en 1982.

La distancia de Arivaca de alguna ciúdad de gran tamaño ha resultado en empleo limitado y por consiguiente poca población. Esta soledad es lo que ha atraído a ciertos grupos que buscan escapar sus vidas rutinarias. Con escapo en mente, Meg en los 70’s también llego a Arivaca. Meg lleva algunos años coleccionando historias orales con la intención de promover comunidad. Meg y Mary trabajan por la biblioteca pública de Arivaca donde les da la oportunidad de conectar con los miembros de la comunidad y un lugar en donde archivar los cuentos. El proyecto "Descubriendo Arivaca" es un modo de contribuír al estanque de información sobre Arivaca y de ayudar a varios grupos dentro la comunidad entenderse mejor.

Modelando el proyecto después de los libros proveídos por Voces: "Cuentos de la Comunidad Presente y Pasado", pareció ser un plan que valió la pena. Algunos adolescentes de la comunidad han ayudado con las historias orales, pero la participación de un grupo organizado no se materializó. Miembros comunitarios han sido muy cooperativos, ofreciendo fotos y cuentos del pasado, pero algunos se sintieron incómodos al hablar en grabadora, en lugar decidieron escribir sus cuentos. Después de todo, son los cuentos que importan y no tanto el modo en que son entregados. Y queremos que los habitantes se sientan agusto cuando nos estan contando sus vidas personales. Este proyecto es solamente el comienzo, esperamos encontrar muchos cuentos más sobre Arivaca.

TOP

~~~~~~~

Murray-Halberg Community Park Makeover
by Joyce Yeomans

In July 2001, Murray-Halberg Community Park Improvement Committee received a $5,600 grant from PRO Neighborhoods to improve an abandoned, underused park. Today the park is being used by many Avra Valley area children and families.

In May 2001,as a group of neighbors, we formed the Murray-Halberg Community Park Improvement Committee to refurbish Murray-Halberg Park in Avra Valley, whi